Winter 2006 (14.4)
Pages
12-13
Readers'
Forum
Home
- Away From Home
Recently my family moved from Baku to
Los Angeles as my husband is on assignment here. We've been living
here less than a year and are trying to get used to the new culture.
Left: Newcomer to Los Angeles Lala Baloghlanova
with daughters Fira, 4, and Farrah, 3, in search of links to
"Back Home"
I must admit that my two little daughters and I are delighted
with our frequent walks to a nearby park. In Los Angeles, we
just love being outdoors. Imagine my surprise to discover that
Azerbaijanis share so many cultural similarities with our Hispanic
neighbors here.
One of the first things I realized is that both cultures place
utmost importance on the family. In the casual setting of the
park, it's easy to see the close bonding that takes place between
mothers and children.
Some women come to the park everyday,
not only to give their little ones the chance to enjoy fresh
air and exercise, but also to visit and chat with one another
- just like back home.
Despite language barriers, I've managed to make some friends
among them. For example, a few weeks ago, Maria kindly invited
us to her son Pablo's birthday party. It was scheduled for the
following day at 10 a.m. That, too, reminded me of home. We Azerbaijanis
are notorious for extending last-minute invitations.
The next day, my girls and I got ready for the party. We arrived
only a few minutes after the party was scheduled to begin, but
I was amazed to see how many people were already there. Maria
welcomed us as one of her own, introducing us to her many guests.
Again, it made me feel just like back home.
I was so surprised to discover so many customs that were so close
to ours. As the guests arrived, they always greeted one another
with kisses even when they hardly knew each other. Some of them
even kissed me. It came as no surprise as I'm quite used to it.
And, frankly, it really made me feel at home.
Like us, Latino parents teach their
children to greet adults from early childhood. In fact, we even
have an expression, reminding our children if they forget to
greet someone: "Where's your "salam"? we say.
We also have strict rituals that we follow when we get ready
to leave. It would be considered rude just to disappear from
a party. One must always say goodbye to the hosts, and if the
crowd isn't too big, a round of goodbyes and kisses are extended
to every single guest as well.
Guests kept arriving for several hours, both those who had been
invited as well as others. Later Maria told me that she knew
most of them; however, some had simply heard that there was a
birthday party and had come to join the celebration.
That's another strong similarity
between us. Usually, we don't even think of it as "crashing"
a party. We expect and usually welcome uninvited guests as well.
At first I felt a little uneasy at the party, since everyone
was speaking Spanish and I don't know it very well.
My first efforts at communicating were admittedly feeble, but
the hosts were more than gracious to me. It seemed they hardly paid any attention to my
poor pronunciation of even the simplest words, like "hola"
(Hello) and "gracias" (Thank you). It really didn't
seem to bother them at all. Again, like home.
Maria's small apartment was bursting at the seams with all the
guests. There was hardly room enough for the little ones to play.
The rooms were brightly decorated. It reminded me so much of
home that I felt a twinge of homesickness. Perhaps, the motifs
were different, but the bright candles and the lively music made
it seem almost like an Azerbaijani party.
Then came the moment everybody had been waiting for. Time to
break open the piñata - a paper mache burro - dangling
high above the children's heads. Maria's husband, Raul, took
the children, one by one, and blindfolded them, tying a bright
red scarf over their eyes. Then he handed them a long stick,
spun them around three times. They would take a few steps and
start striking out at the place where they thought the piñata
was.
It was the best friend of the wife of a relative who tugged on
the rope to raise the suspended piñata and made it more
difficult to hit it. Again that reminded me of Azerbaijan. It
seems everybody is somehow related to everybody else back home.
All of us shouted instructions to the kids blindly striking out
to hit the piñata.
It was so much fun to watch and join in this Latino tradition,
especially when it turned out Fira, my own little niña
(Spanish for "baby"), was the one who succeeded in
breaking the burro, causing all the candy to come tumbling out
and the kids to scramble to pick it up by the handfuls.
The entire day had the atmosphere of a holiday, reminding me
at every turn of the similarities shared between our cultures.
Even the women's gossip and giggles reminded me of home. Another
stunning similarity came to mind when I heard Maria's friend
calling her daughter: "Juana - mama, come to me!'' Azerbaijani
parents share this verbal pattern with Hispanics. For example,
my mother addresses my little daughter Fira as "Fira - anam"
(Fira - my mother) and she refers to her grandson as "Yusif
- atam" (Yusif - my father). It's an expression of endearment.
I also discovered that we share various vocabulary terms. Spanish
"la mesa" (table) is "masa" in Azeri. "Aseytuna"
(olive) is "zeytun". "Labios" (lips) is "lablar",
and "basta" (sufficient / enough) is "basti".
Eventually, Maria pulled out a large photo album and passed it
around. Every page was filled with smiling faces of children
surrounded by their loving parents representing the close bonds
that make up happy families. It all seemed so tangible, so real,
so familiar just like the way it's done in my far away
and yet, so similar home - back in Azerbaijan.
Lala Baloghlanova
Los Angeles
____
Back to Index AI 14.4 (Winter
2006)
AI Home | Search | Magazine
Choice
| Topics
| AI Store | Contact us
Other Web sites
created by Azerbaijan International
AZgallery.org | AZERI.org | HAJIBEYOV.com
|